Se ha ocultado ya la luna
y las Pléyades también; está
la noche mediando, la hora pasa y pasa
y yo estoy acostada, sola.
Traducción: Pedro Ignacio Vicuña
Traducciones de poesía griega contemporánea y clásica al castellano; comentarios a la actividad literaria griega y chipriota y textos personales de Pedro Vicuña
AUTORES
▼
miércoles, 26 de octubre de 2011
FRAGMENTO DE SAFO
6
unos dicen que un ejército a caballo; otros, que de infantería
y otros que de naves, es lo más bello que hay sobre la negra tierra;
yo, en cambio,
digo que lo más bello es aquello que uno
ama.
Y qué fácil es que todos
lo comprendan, porque la más bella
entre todos los humanos,
Helena,
abandonó a su hombre, el más
sobresaliente,
y partió a Troya en una nave,
sin siquiera acordarse de sus padres
ni de su hija, arrebatada por
la Cipria Afrodita…
……………
Eso me hace recordar a mi Anactoria ausente
Quisiera ver su paso amable,
el luminoso brillo de su
rostro
en vez de ver los carros
lidios
y los soldados cubiertos de
armas.
Traducción: Pedro Ignacio Vicuña